choose to select from more
than 250 languages for instant
translation of the information presented.
ᎭᏛᏓᏍᏓ / hatvdasda / Listen Genesis Chapter 10ᏗᏓᎴᏂᏍᎬᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏬᏢᏁ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ didalenisgvi Unelanvhi duwotlvne galvloi ale elohi ᎠᏯᏙᎸᎢ Ayadolvi Chapter ᎠᏯᏙᎸᎢ 10 | Logos Light Player |
10:1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
10:1 ᏃᏯᏃ ᏧᏪᏥ, ᏎᎻ, ᎭᎻ, ᏤᏈᏛᏃ, ᎤᎾᏁᏢᏔᏅᏒ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᏧᏁᏥ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎬᏩᎾᏕᏁᎴ ᏚᏅᏬᏐᏅ.
10:1 noyano tsuwetsi, semi, hami, tsequidvno, unanetlvtanvsv hia nasgi nusdi, nasgi tsunetsi anisgaya gvwanadenele dunvwosonv
10:2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
10:2 ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᏤᏈᏗ ᏧᏪᏥ; ᎪᎹ, ᎠᎴ ᎹᎪᎩ, ᎠᎴ ᎹᏓᏱ, ᎠᎴ ᏤᏆᏂ, ᎠᎴ ᏚᏆᎵ, ᎠᎴ ᎺᏏᎩ, ᎠᎴ ᏔᎳᏏ.
10:2 hiano nasgi tsequidi tsuwetsi; goma, ale magogi, ale madayi, ale tsequani, ale duquali, ale mesigi, ale talasi
10:3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
10:3 ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᎪᎹ ᏧᏪᏥ; ᎡᏍᎩᎾᏏ, ᎠᎴ ᎵᏆᏗ, ᎠᎴ ᏙᎦᎹ.
10:3 hiano nasgi goma tsuwetsi; esginasi, ale liquadi, ale dogama.
10:4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
10:4 ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᏤᏆᏂ ᏧᏪᏥ; ᎢᎳᏌ, ᎠᎴ ᏔᏏᏏ, ᎠᏂᎩᏗ, ᎠᎴ ᎠᏂᏙᏓᏂ.
10:4 hiano nasgi tsequani tsuwetsi; ilasa, ale tasisi, anigidi, ale anidodani
10:5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
10:5 ᎯᎠ ᎾᏍᎩ, ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᏧᎾᏤᎵᎪᎯ ᎠᎹᏰᎵ ᏕᎨᏌᏗᏒ ᏚᏂᏯᏙᎮᎴ ᏧᎾᏤᎵᎪᎯ ᎦᏙᎯ ᏕᎨᏌᏗᏒᎢ, ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᎤᏠᏱ ᏗᏂᏬᏂᏍᎩ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏏᏓᏁᎸᎯ ᏕᎨᏌᏗᏒᎢ, ᎠᎴ ᏧᎾᏤᎵᎪᎯ ᏓᏂᎳᏍᏓᎳᏩᏗᏒᎢ.
10:5 hia nasgi, tsunadalenvdv yvwi tsunatseligohi amayeli degesadisv duniyadohele tsunatseligohi gadohi degesadisvi, anisiyvwiha utloyi diniwonisgi gesvi, ale sidanelvhi degesadisvi, ale tsunatseligohi danilasdalawadisvi.
10:6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
10:6 ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᎭᎻ ᏧᏪᏥ; ᏓᏏ, ᎠᎴ ᎻᏏᎴᎻ, ᎠᎴ ᏆᏗ, ᎠᎴ ᎨᎾᏂ.
10:6 hiano nasgi hami tsuwetsi; dasi, ale misilemi, ale quadi, ale genani
10:7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10:7 ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᎫᏏ ᏧᏪᏥ; ᏏᏆ, ᎠᎴ ᎭᏈᎳ, ᎠᎴ ᏌᏆᏔ, ᎠᎴ ᎴᎠᎹ, ᎠᎴ ᏌᏗᎦ. ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᎴᎠᎹ ᏧᏪᏥ, ᏥᏆ, ᏗᏓᏂᏃ.
10:7 hiano nasgi gusi tsuwetsi; siqua, ale haquila, ale saquata, ale leama, ale sadiga. hiano nasgi leama tsuwetsi, tsiqua, didanino
10:8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
10:8 ᎫᏏᏃ ᎤᏪᏥ ᏂᎻᎶᏗ ᎤᏕᏁᎢ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᎴᏅᎮ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏄᎵᏍᏔᏁ ᎡᎶᎯ ᎠᏁᎲᎢ.
10:8 gusino uwetsi nimilodi udenei; ale nasgi ulenvhe ulinigidv nulistane elohi anehvi.
10:9 He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.
10:9 ᎤᏣᏘ ᎤᏃᎯᎵᏓᏌᏘᏳ ᎨᏎ ᏱᎰᏩ ᎠᎦᏔᎲᎢ; ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎯᎠ ᎢᎦᏪᏛ ᏥᎩ; ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎻᎶᏗ, ᎤᏣᏘ ᎤᏃᎯᎵᏓᏌᏘᏳ ᏥᎨᏒ ᏱᎰᏩ ᎠᎦᏔᎲᎢ.
10:9 utsati unohilidasatiyu gese yihowa agatahvi; nasgi iyusdi hia igawedv tsigi; nasgiya nimilodi, utsati unohilidasatiyu tsigesv yihowa agatahvi
10:10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10:10 ᎠᏓᎴᏂᏍᎬᏃ ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏓᏗᎶᏂ, ᎠᎴ ᎡᎴᎩ, ᎠᎴ ᎡᎨᏓ, ᎠᎴ ᎧᎴᏂ ᎨᏎᎢ, ᏌᎾ [ᏚᏙᎥ] ᎦᏓ ᎠᎲᏢ.
10:10 adalenisgvno nasgi ugvwiyuhi gesv dadiloni, ale elegi, ale egeda, ale kaleni gesei, sana [dudov] gada ahvtlv.
10:11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
10:11 ᎾᎿᏃ ᎦᏓ ᎠᎲ ᎤᏄᎪᏤ ᎡᏌ, ᎠᎴ ᏂᏂᏫ ᎤᏪᏚᏁᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎵᎰᏉ ᎦᏚᎲ ᎠᎴ ᎨᎳ,
10:11 nahnano gada ahv unugotse esa, ale niniwi uwedunei, ale nasquo lihoquo gaduhv ale gela,
10:12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
10:12 ᎠᎴ ᎴᏏᏂ, ᎾᏍᎩ ᎠᏰᎵ ᏥᎦᏚᎭ ᏂᏂᏫ ᎨᎳᏃ ᏕᎦᏚᎲᎢ; ᎾᏍᎩ ᎡᏉᎯᏳ ᎦᏚᎭ.
10:12 ale lesini, nasgi ayeli tsigaduha niniwi gelano degaduhvi; nasgi equohiyu gaduha
10:13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
10:13 ᎻᏏᎴᎻᏃ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏧᏪᏥ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ; ᎠᏂᎷᏗ, ᎠᎴ ᎠᏂᎠᎾᎻ, ᎠᎴ ᎠᏂᎴᎭᏈ, ᎠᎴ ᎠᏂᎾᏚᎯ,
10:13 misilemino hia nasgi tsuwetsi gvwadenelei; aniludi, ale anianami, ale anilehaqui, ale aninaduhi,
10:14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
10:14 ᎠᎴ ᎠᏂᏆᏚᏏ, ᎠᎴ ᎠᏂᎧᏏᎷᎯ (ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏨᏧᎾᏓᎴᏁ ᎠᏂᏈᎵᏍᏗ,) ᎠᏂᎦᏙᎵᏃ.
10:14 ale aniquadusi, ale anikasiluhi (nasgi hia tsvtsunadalene aniquilisdi,) anigadolino.
10:15 And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
10:15 ᎨᎾᏂᏃ ᎤᏪᏥ ᎤᏕᏁᎴ ᏌᏙᏂ ᎢᎬᏱᏱ ᎡᎯ, ᎠᎴ ᎮᏗ,
10:15 genanino uwetsi udenele sadoni igvyiyi ehi, ale hedi,
10:16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
10:16 ᎠᎴ ᎠᏂᏥᎫᏏ, ᎠᎴ ᎠᏂᎡᎼᎵ, ᎠᎴ ᎠᏂᎦᎦᏏ,
10:16 ale anitsigusi, ale aniemoli, ale anigagasi,
10:17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
10:17 ᎠᎴ ᎠᏂᎯᏫ, ᎠᎴ ᎠᏂᎠᎩ, ᎠᎴ ᎠᏂᏌᏂ,
10:17 ale anihiwi, ale aniagi, ale anisani,
10:18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
10:18 ᎠᎴ ᎠᏂᎠᏆᏗ, ᎠᎴ ᎠᏂᏏᎹᎵ, ᎠᎴ ᎠᏂᎭᎹᏗ; ᎣᏂᏃ ᎨᎾᏂ ᏏᏓᏁᎸᎯ ᏕᎨᏌᏗᏒ ᏚᏂᏰᎵᏏᏙᎴᎢ.
10:18 ale aniaquadi, ale anisimali, ale anihamadi; onino genani sidanelvhi degesadisv duniyelisidolei
10:19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
10:19 ᎠᏂᎨᎾᏂᏃ ᎠᏟᎶᏛ ᎤᏅᎫᏛᎢ, ᏌᏙᏂ ᎤᏓᎴᏅᏛ ᎨᏒᎩ ᎩᎳ ᏥᏮᎦᏙᎢ, ᎨᏌ ᎢᏯᏍᏗ; ᎾᏍᎩ ᏐᏓᎻ, ᎠᎴ ᎪᎹᎵ, ᎠᎴ ᎠᏗᎹ, ᎠᎴ ᏏᏉᏱᎻ ᏕᎦᏚᎲ ᏥᏮᎦᏙ ᎴᏌ ᏫᎦᎷᎩ.
10:19 anigenanino atlilodv unvgudvi, sadoni udalenvdv gesvgi gila tsiwvgadoi, gesa iyasdi; nasgi sodami, ale gomali, ale adima, ale siquoyimi degaduhv tsiwvgado lesa wigalugi.
10:20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
10:20 ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎭᎻ ᏧᏪᏥ, ᏏᏓᏁᎸᎯᏕᎨᏌᏗᏒ, ᎠᎴ ᎤᏠᏱ ᏗᏂᏬᏂᏍᎩ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏧᎾᏤᎵ ᎦᏙᎯ ᏕᎨᏌᏗᏒ, ᎠᎴ ᎤᏂᏠᏱ ᎨᏒᎢ.
10:20 hia nasgi hami tsuwetsi, sidanelvhidegesadisv, ale utloyi diniwonisgi gesvi, ale tsunatseli gadohi degesadisv, ale unitloyi gesvi.
10:21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
10:21 ᏎᎻᏃ ᎯᏆ ᏧᏪᏥ ᏂᎦᏛ ᎤᏂᎦᏴᎵᎨ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᏤᏈᏛ ᎢᎬᏱᏱ ᎡᎯ ᏗᎾᏓᏅᏟ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏧᏪᏥ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ.
10:21 semino hiqua tsuwetsi nigadv unigayvlige tsigi, nasgi tsequidv igvyiyi ehi dinadanvtli, nasgi nasquo tsuwetsi gvwadenelei
10:22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
10:22 [ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ] ᏎᎻ ᏧᏪᏥ, ᎢᎳᎻ, ᎠᎴ ᎡᏌ, ᎠᎴ ᎠᏆᏣ, ᎠᎴ ᎳᏗ, ᎠᎴ ᎡᎳᎻ.
10:22 [hiano nasgi] semi tsuwetsi, ilami, ale esa, ale aquatsa, ale ladi, ale elami.
10:23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
10:23 [ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ] ᎡᎳᎻ ᏧᏪᏥ; ᎠᏏ, ᎠᎴ ᎭᎵ, ᎠᎴ ᎩᏛ, ᎠᎴ ᎹᏏ.
10:23 [hiano nasgi] elami tsuwetsi; asi, ale hali, ale gidv, ale masi
10:24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
10:24 ᎠᏆᏣᏃ ᎤᏪᏥ ᏎᎳ ᎤᏕᏁᎢ; ᏎᎳᏃ ᎤᏪᏥ ᎯᏆ ᎤᏕᏁᎢ.
10:24 aquatsano uwetsi sela udenei; selano uwetsi hiqua udenei.
10:25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
10:25 ᎯᏆᏃ ᏧᏪᏥ ᎠᏂᏔᎵ ᎤᎾᏕᏁᎢ; ᎠᏏᏴᏫ ᏇᎵᎩ ᏚᏙᎡᎢ; ᎾᎯᏳᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᏤᎮᎢ ᎦᏙᎯ ᎤᏂᏯᏙᎴᎢ; ᏗᎾᏓᏅᏟᏃ ᎾᏍᎩ ᏦᎧᏔᏂ ᏚᏙᎡᎢ.
10:25 hiquano tsuwetsi anitali unadenei; asiyvwi queligi dudoei; nahiyuyeno nasgi tsehei gadohi uniyadolei; dinadanvtlino nasgi tsokatani dudoei
10:26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
10:26 ᏦᎧᏔᏂᏃ ᎬᏩᏕᏁᎴ ᎡᎳᎼᏓ, ᎠᎴ ᏏᎴᏈ, ᎠᎴ ᎭᏌᎹᏈ, ᎠᎴ ᏥᎳ,
10:26 tsokatanino gvwadenele elamoda, ale silequi, ale hasamaqui, ale tsila,
10:27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
10:27 ᎠᎴ ᎭᏙᎳᎻ, ᎠᎴ ᏳᏌᎵ, ᎠᎴ ᏗᎩᎳ,
10:27 ale hadolami, ale yusali, ale digila,
10:28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
10:28 ᎠᎴ ᎣᏆᎵ, ᎠᏈᎹᎵ, ᎠᎴ ᏏᏆ,
10:28 ale oquali, aquimali, ale siqua,
10:29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
10:29 ᎠᎴ ᎣᏆ, ᎠᎴ ᎭᏆᎳ, ᎠᎴ ᏦᏆ; ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᏦᎧᏔᏂ ᏧᏪᏥ ᎨᏎᎢ.
10:29 ale oqua, ale haquala, ale tsoqua; hia nasgi nigadv tsokatani tsuwetsi gesei.
10:30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
10:30 ᎾᏍᎩᏃ ᏓᏂᏁᎴᎢ ᎻᏌ ᎤᏓᎴᏅᏛ ᏎᏆ ᏥᏮᎦᏙ ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎸᎬ ᎢᏗᏢ ᏨᏦᏓᎸ.
10:30 nasgino daninelei misa udalenvdv sequa tsiwvgado nasgi dikalvgv iditlv tsvtsodalv
10:31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
10:31 ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏎᎻ ᏧᏪᏥ, ᎾᏍᎩ ᏏᏓᏁᎸᎯ ᏕᎨᏌᏗᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏠᏱ ᏗᏂᏬᏂᏍᎩ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏧᎾᏤᎵᎦ ᎦᏙᎯ ᏕᎨᏌᏗᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᏠᏱ ᎨᏒᎢ.
10:31 hia nasgi semi tsuwetsi, nasgi sidanelvhi degesadisvi, ale utloyi diniwonisgi gesvi, ale tsunatseliga gadohi degesadisvi, ale unitloyi gesvi
10:32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
10:32 ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏏᏓᏁᎸᎯ ᏕᎨᏌᏗᏒ ᏃᏯ ᏧᏪᏥ ᎾᏍᎩ ᏚᎾᏁᏢᏔᏅᏒᎢ, ᎤᏂᏠᏱ ᎨᏒᎢ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎤᏂᏠᏱ ᎨᏒ ᎡᎶᎯ ᏚᎾᏁᎳᏗᏙᎴ ᎠᎹᏱᎭ ᎨᏒ ᏚᏅᏬᏒ
10:32 hia nasgi sidanelvhi degesadisv noya tsuwetsi nasgi dunanetlvtanvsvi, unitloyi gesvi; ale nasgi hia unitloyi gesv elohi dunaneladidole amayiha gesv dunvwosv.
Credits:
Bible reading by jadaksesdesdi
Cherokee Translation: Published by Park Hill: Mission Press: Edwin Archer, Printer, 1856.
English Translation: King James Version
Text by the Cherokee Bible Project