choose to select from more
than 250 languages for instant
translation of the information presented.
ᎭᏛᏓᏍᏓ / hatvdasda / Listen Genesis Chapter 8ᏗᏓᎴᏂᏍᎬᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏬᏢᏁ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ didalenisgvi Unelanvhi duwotlvne galvloi ale elohi ᎠᏯᏙᎸᎢ Ayadolvi Chapter ᎠᏯᏙᎸᎢ 8 | Logos Light Player |
8:1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters assuaged;
8:1 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ, ᎤᏅᏓᏕ ᏃᏯ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᏗᏅᏃᏛ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎾᏍᎩ ᏥᏳᎯ ᏧᎾᏣᎡᎢ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᏄᏩᏂᏌᏁ ᎤᏃᎸᏁ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎠᎹ ᎦᏅᏬᏍᎨᎢ.
8:1 unelanvhino, unvdade noya, ale naniv dinvnodv gesvi, ale nigadiyu nvgi-dininvsadi nasgi tsiyuhi tsunatsaei; unelanvhino nuwanisane unolvne elohi, ale ama ganvwosgei
8:2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
8:2 ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎠᏍᏛᎩ ᎨᏒ ᏕᎦᏄᎪᎬᎢ, ᎠᎴ ᎠᏦᎳᏅ ᎦᎸᎶᎢ ᏚᎵᏍᏚᏁᎢ, ᎠᎴ ᎦᎸᎳᏗ ᏗᎦᏍᎬ ᎠᏥᎾᎯᏍᏔᏁᎢ.
8:2 ale nasquo asdvgi gesv deganugogvi, ale atsolanv galvloi dulisdunei, ale galvladi digasgv atsinahistanei
8:3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
8:3 ᎠᎴ ᎠᎹ ᏂᎪᎯᎸ ᎠᏓᏅᏍᎨ ᎡᎶᎯ; ᎠᏍᎪᎯᏧᏈᏃ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᏫᏄᏒᎸ ᎿᏉ ᎦᏅᏬᏍᎨ ᎠᎹ.
8:3 ale ama nigohilv adanvsge elohi; asgohitsuquino hisgasgohi winusvlv hnaquo ganvwosge ama.
8:4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
8:4 ᏥᏳᏃ ᎦᎵᏉᎩᏁ ᎧᎳᏩᏗᏒ ᎦᎵᏆᏚᏏᏁ ᎢᎪᎯ ᎤᏝᏗᏤ ᎠᎳᎳᏗ ᏙᏓᎸᎢ.
8:4 tsiyuno galiquogine kalawadisv galiquadusine igohi utladitse alaladi dodalvi
8:5 And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
8:5 ᎠᎴ ᎠᎹ ᎠᎦᏲᎶᏍᎨ ᏂᎪᎯᎸ ᎠᏍᎪᎯᏁ ᎧᎸᎢ ᎢᏯᏍᏗ; ᎠᏍᎪᎯᏁᏃ ᎧᎸᎢ, ᎢᎬᏱᏱᏉ ᎢᎪᎯ ᎾᏍᎩ ᎧᎸᎢ ᏙᏓᎸ ᏧᏍᎪᎵ ᏗᎬᎪᏩᏛᏗ ᎢᎨᏎᎢ.
8:5 ale ama agayolosge nigohilv asgohine kalvi iyasdi; asgohineno kalvi, igvyiyiquo igohi nasgi kalvi dodalv tsusgoli digvgowadvdi igesei.
8:6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
8:6 ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏫᏄᏒᎸ, ᎾᏍᎩ ᏃᏯ ᎠᏦᎳᏅ ᎤᏍᏚᎢᏎ ᏥᏳᎯ ᎾᏍᎩ ᏧᏬᏢᏁᎢ;
8:6 hiano nulistane nvgasgohi winusvlv, nasgi noya atsolanv usduise tsiyuhi nasgi tsuwotlvnei;
8:7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
8:7 ᎠᎴ ᎪᎳᏅ ᎤᏅᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏄᎪᏨ ᎠᏨᏏᏰᏍᎨᎢ ᎬᏂ ᎠᎹ ᎤᎧᏲᏐᏅ ᎡᎶᎯ.
8:7 ale golanv unvsei, nasgi unugotsv atsvsiyesgei gvni ama ukayosonv elohi
8:8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8:8 ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎢᎤᏅᏎ ᎫᎴᏗᏍᎪᏂᎯ ᎤᏙᎴᎰᎯᏍᏗᏱ ᎠᎹ ᎤᏅᏬᏒ ᎦᏙᎯ ᎠᎴ ᏄᏅᏬᏒᎾ ᎨᏒᎢ;
8:8 ale nasquo iunvse guledisgonihi udolehohisdiyi ama unvwosv gadohi ale nunvwosvna gesvi;
8:9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
8:9 ᎠᏎᏃ ᎫᎴ-ᏗᏍᎪᏂᎯ ᎤᏠᏤᏉ ᎢᎸᎯᏢ ᏧᎳᏏᏗᏱ, ᎠᎴ ᎢᎤᏣᏁᎵᎴ ᏔᎵᏁ ᏥᏳᎯ, ᎠᎹᏰᏃ ᎠᏏᏉ ᎤᏭᏝᎡ ᏂᎬᎾᏛ ᎡᎶᎯ. ᎠᎴ ᏭᏙᏯᏅᎯᏕᎢ, ᎠᎴ ᏭᏂᏴᎮᎢ, ᎠᎴ ᎤᏴᏔᏁ ᏥᏳᎯ.
8:9 aseno gule-disgonihi utlotsequo ilvhitlv tsulasidiyi, ale iutsanelile taline tsiyuhi, amayeno asiquo uwutlae nigvnadv elohi. ale wudoyanvhidei, ale wuniyvhei, ale uyvtane tsiyuhi
8:10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
8:10 ᎠᎴ ᎠᏏ ᎦᎵᏉᎩ ᏄᏒᎴᎢ ᏔᎵᏁᏃ ᎤᏅᏎ ᎫᎴ-ᏗᏍᎪᏂᎯ ᎤᏄᎪᏫᏎ ᏥᏳᎯ;
8:10 ale asi galiquogi nusvlei talineno unvse gule-disgonihi unugowise tsiyuhi;
8:11 And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
8:11 ᎠᎴ ᎫᎴ-ᏗᏍᎪᏂᎯ ᎤᏣᏁᎵᎴ ᎤᏒᎢ; ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ ᎣᎵᏩ ᎤᎦᎶᎬ ᎢᏤ ᎤᏅᏍᎦᎴᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᏃᏯ ᎤᏙᎴᎰᏎ ᎠᎹ ᎤᏅᏬᏒ ᎡᎶᎯ.
8:11 ale gule-disgonihi utsanelile usvi; ale gvniyuquo oliwa ugalogv itse unvsgalei; nasgino noya udolehose ama unvwosv elohi.
8:12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
8:12 ᎠᎴ ᎠᎴ ᎠᏏ ᎦᎵᏉᎩ ᏄᏒᎴᎢ; ᎿᏉ ᎠᎴ ᎤᏅᏎ ᎫᎴ-ᏗᏍᎪᏂᎯ; ᎾᏍᎩᏃ ᎥᏝ ᏔᎵᏁ ᏳᎷᏤᎴᎢ.
8:12 ale ale asi galiquogi nusvlei; hnaquo ale unvse gule-disgonihi; nasgino vtla taline yulutselei
8:13 And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
8:13 ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁ ᏑᏓᎵᏧᏈ ᏌᏉᏃ ᎤᏕᏘᏴᏌᏗᏒᎢ, ᎢᎬᏱᏱ ᎧᎸᎢ, ᎢᎬᏱᏱᏉ ᎢᎪᎯ ᎾᏍᎩ ᎧᎸᎢ, ᎠᎹ ᎤᎧᏲᏐᏁ ᎡᎶᎯ; ᎠᎴ ᏃᏯ ᎤᏩᏁᏎ ᏥᏳ, ᎠᎴ ᏫᏚᎧᎿᏁᎢ, ᎬᏂᏳᏉᏃ, ᎦᏙᎯ ᎦᏚ ᎤᎧᏲᏐᏅᎯ ᎨᏎᎢ.
8:13 hiano nulistane sudalitsuqui saquono udetiyvsadisvi, igvyiyi kalvi, igvyiyiquo igohi nasgi kalvi, ama ukayosone elohi; ale noya uwanese tsiyu, ale widukahnanei, gvniyuquono, gadohi gadu ukayosonvhi gesei.
8:14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
8:14 ᏔᎵᏁᏃ ᎧᎸᎢ, ᎦᎵᏉᎩᏦᏁᏏᏁ ᎢᎪᎯ ᎾᏍᎩ ᎧᎸᎢ, ᎡᎶᎯ ᎤᎧᏲᏐᏁᎢ
8:14 talineno kalvi, galiquogitsonesine igohi nasgi kalvi, elohi ukayosonei
8:15 And God spake unto Noah, saying,
8:15 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎤᏁᏤᎴ ᏃᏯ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ,
8:15 unelanvhino unetsele noya, hia nuwesei,
8:16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
8:16 ᎢᏣᏣᎢ ᏥᏳᎯ, ᏂᎯ, ᎠᎴ ᏣᏓᎵᎢ, ᎠᎴ ᏗᏤᏥ ᎠᎴ ᏗᏤᏥ ᏧᎾᏓᎵᎢ.
8:16 itsatsai tsiyuhi, nihi, ale tsadalii, ale ditsetsi ale ditsetsi tsunadalii
8:17 Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
8:17 ᏗᏯᎢ ᏂᎦᏛ ᏗᏅᏃᏛ ᎾᏍᎩ ᏥᏣᏣᎠ, ᏂᎦᏗᏳ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ, ᎠᎴ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᏄᎾᏓᎴᏒ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ ᎾᏍᎩ ᎡᎶᎯ ᏣᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎭ; ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘ ᎤᏂᏁᏉᎢᏍᏗᏱ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎤᏂᏁᏉᏣᏘ ᎢᏳᎵᏙᏗᏱ, ᎠᎴ ᎤᏂᎪᏙᎯᏍᏗᏱ ᎡᎶᎯ.
8:17 diyai nigadv dinvnodv nasgi tsitsatsaa, nigadiyu uniquedali tsigi, nasgi aninohilidohi, ale nvgi-dininvsadi, ale nunadalesv anadanasinidohi nasgi elohi tsanadanasinidoha; nasgi utsati uninequoisdiyi elohi, ale uninequotsati iyulidodiyi, ale unigodohisdiyi elohi.
8:18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
8:18 ᎿᏉᏃ ᎤᎾᏣᎢᏎᎢ, ᏃᏯ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏪᏥ, ᎠᎴ ᎤᏓᎵᎢ, ᎠᎴ ᏧᏪᏥ ᏧᎾᏓᎵᎢ.
8:18 hnaquono unatsaisei, noya, ale nasgi tsuwetsi, ale udalii, ale tsuwetsi tsunadalii
8:19 Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
8:19 ᎾᏂᎥ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎾᏂᎥ ᎠᎾᎵᏖᎸᎲᏍᎩ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏄᎾᏓᎴᏒ ᎡᎶᎯ ᏣᎾᎵᏖᎸᎲᏍᎪᎢ, ᎤᏂᏠᏱᎭ ᏕᎨᏌᏗᏒ ᎤᎾᏣᎢᏎ ᏥᏳᎯ.
8:19 naniv nvgi-dininvsadi, naniv analitelvhvsgi, ale naniv aninohilidohi, ale nasgi nunadalesv elohi tsanalitelvhvsgoi, unitloyiha degesadisv unatsaise tsiyuhi
8:20 And Noah builded an altar unto the Lord; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
8:20 ᏃᏯᏃ ᏱᎰᏩ ᎤᏬᏢᎾᏁᎴ ᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏗᏱ; ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᎦᏓᎭ ᏂᎨᏒᎾ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᎦᏓᎭ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ ᏚᏯᏅᎮᎢ, ᎠᎴ ᎤᎵᏍᎪᎸᏔᏁ ᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏙᏗ ᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏗᏱ.
8:20 noyano yihowa uwotlvnanele atsilv-gelasdiyi; ale naniv anigadaha nigesvna nvgi-dininvsadi, ale naniv anigadaha nigesvna aninohilidohi duyanvhei, ale ulisgolvtane atsilv-gelasdodi atsilv-gelasdiyi.
8:21 And the Lord smelled a sweet savour; and the Lord said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
8:21 ᏱᎰᏩᏃ ᎤᏪᏩᏒᏤ ᎤᎦᎾᏍᏛ ᎦᏩᏒᎩ; ᏱᎰᏩᏃ ᎤᎿᏫᏱ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎥᏝ ᎦᏙᎯ ᏔᎵᏁ ᏴᎦᏥᏍᎦᎩ ᏴᏫᏉ ᏴᎦᏥᏍᏛᏗᏍᏓ; ᏴᏫᏍᎩᏂᏃᏅ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᎤᏲᏉ ᏗᏛᏍᎬ ᎢᏴᏛ ᎤᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ; ᎥᏝ ᎠᎴ ᏔᎵᏁ ᏂᎦᎥ ᎬᏃᏛ ᏴᎦᏥᏛᏓ ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏆᏛᏁᎸᎢ.
8:21 yihowano uwewasvtse uganasdv gawasvgi; yihowano uhnawiyi hia nuwesei, vtla gadohi taline yvgatsisgagi yvwiquo yvgatsisdvdisda; yvwisgininonv adanvtesgv uyoquo didvsgv iyvdv udagvwadalenvdv; vtla ale taline nigav gvnodv yvgatsidvda nasgiya naquadvnelvi.
8:22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
8:22 ᎡᎶᎯ ᎢᎪᎯᏛ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝ ᎤᎵᏍᏆᏗᏍᏗ ᏱᎩ ᎠᏫᏍᏗᏱ ᎠᎴ ᎤᎦᏛᎾᏨᎯ ᎦᏟᏐᏗᏱ ᎨᏒᎢ, ᎤᏴᏜᏃ ᎠᎴ ᎤᏗᎴᎩ ᎨᏒᎢ, ᎪᎩᏃ ᎠᎴ ᎪᎳ, ᎢᎦᏃ ᎠᎴ ᏒᏃᏱ.
8:22 elohi igohidv gesvi, vtla ulisquadisdi yigi awisdiyi ale ugadvnatsvhi gatlisodiyi gesvi, uyvdlano ale udilegi gesvi, gogino ale gola, igano ale svnoyi
Credits:
Bible reading by jadaksesdesdi
Cherokee Translation: Published by Park Hill: Mission Press: Edwin Archer, Printer, 1856.
English Translation: King James Version
Text by the Cherokee Bible Project