Throughout this site you may
choose to select from more
than 250 languages for instant
translation of the information presented.



Previous PageHome PageNext Page
ᎭᏛᏓᏍᏓ / hatvdasda / Listen


Genesis Chapter 13

ᏗᏓᎴᏂᏍᎬᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏬᏢᏁ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ

didalenisgvi Unelanvhi duwotlvne galvloi ale elohi

ᎠᏯᏙᎸᎢ

A⁠ya⁠do⁠lv⁠i⁠ ⁠

Chapter

ᎠᏯᏙᎸᎢ 13

Logos Light Player

⁠1⁠3⁠:1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.

1⁠3⁠:1 ᎡᏆᎻᏃ ᎤᏂᎩᏎ ᎢᏥᏈᏱ, ᎤᏩᏒ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏓᎵᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏚᏓᏘᎾᎥᎢ, ᎠᎴ ᎶᏗ ᎾᏍᏉ ᎤᏁᏅᏎᎢ, ᏧᎦᎾᏮ ᎢᏗᏢ [ᎠᏂᎨᎾᏂ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ] ᏭᏂᎶᏎᎢ.

⁠1⁠3⁠:1⁠ ⁠e⁠qua⁠mi⁠no⁠ ⁠u⁠ni⁠gi⁠se⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠,⁠ ⁠u⁠wa⁠sv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠da⁠li⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠du⁠da⁠ti⁠na⁠v⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠lo⁠di⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠u⁠ne⁠nv⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠tsu⁠ga⁠na⁠wv⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠[⁠a⁠ni⁠ge⁠na⁠ni⁠ ⁠u⁠na⁠tse⁠li⁠go⁠hi⁠]⁠ ⁠wu⁠ni⁠lo⁠se⁠i⁠ ⁠

1⁠3⁠:2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.

1⁠3⁠:2 ᎡᏆᎻᏃ ᎤᏣᏘ ᎤᏪᎿᎢᏳ ᎨᏎᎢ ᎦᎾᏝᎢ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎠᏕᎸ ᎤᏁᎬ ᎠᎴ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨᎢ.

⁠1⁠3⁠:2⁠ ⁠e⁠qua⁠mi⁠no⁠ ⁠u⁠tsa⁠ti⁠ ⁠u⁠we⁠hna⁠i⁠yu⁠ ⁠ge⁠se⁠i⁠ ⁠ga⁠na⁠tla⁠i⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠de⁠lv⁠ ⁠u⁠ne⁠gv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠de⁠lv⁠ ⁠da⁠lo⁠ni⁠ge⁠i⁠ ⁠

1⁠3⁠:3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;

1⁠3⁠:3 ᏕᎠᏂᎩᏎᎨᏃ ᏧᎦᎾᏮ ᏅᏓᏳᏪᏅᏛ ᏇᏕᎵ ᎢᏴᏛ, ᎾᎿ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᎵᏦᏔᏅᎢ, ᏇᏕᎵ ᎠᎴ ᎠᏱ ᎾᎿ ᎠᏰᎵ ᎨᏒᎢ;

⁠1⁠3⁠:3⁠ ⁠de⁠a⁠ni⁠gi⁠se⁠ge⁠no⁠ ⁠tsu⁠ga⁠na⁠wv⁠ ⁠nv⁠da⁠yu⁠we⁠nv⁠dv⁠ ⁠que⁠de⁠li⁠ ⁠i⁠yv⁠dv⁠,⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠i⁠gv⁠yi⁠yi⁠ ⁠u⁠li⁠tso⁠ta⁠nv⁠i⁠,⁠ ⁠que⁠de⁠li⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠yi⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠a⁠ye⁠li⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠;⁠

1⁠3⁠:4 Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the Lord.

1⁠3⁠:4 ᎾᎿ ᎤᏪᎧᏅ ᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᏗᏓᎴᏂᏍᎬ ᎤᏬᏢᏅᎢ; ᎡᏆᎻᏃ ᎾᎿ ᏱᎰᏩ ᏚᏙᎥ ᎤᏁᎢᏍᏔᏁ ᎤᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎴᎢ.

⁠1⁠3⁠:4⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠u⁠we⁠ka⁠nv⁠ ⁠a⁠tsi⁠lv⁠-⁠ge⁠la⁠s⁠di⁠yi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠di⁠da⁠le⁠ni⁠s⁠gv⁠ ⁠u⁠wo⁠tlv⁠nv⁠i⁠;⁠ ⁠e⁠qua⁠mi⁠no⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠du⁠do⁠v⁠ ⁠u⁠ne⁠i⁠s⁠ta⁠ne⁠ ⁠u⁠da⁠do⁠li⁠s⁠da⁠ne⁠le⁠i⁠. ⁠

1⁠3⁠:5 And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

1⁠3⁠:5 ᎶᏗᏃ ᎾᏍᏉ, ᎡᏆᎻ ᏧᏁᏅᏎᎢ, ᎠᏫ, ᎠᎴ ᎦᎾᏝᎢ ᏓᏘᏁᎮᎢ, ᎠᎴ ᏗᎦᎵᏦᏙᏗ ᏕᎦᏁᎮᎢ.

1⁠3⁠:⁠5⁠ ⁠lo⁠di⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠,⁠ ⁠e⁠qua⁠mi⁠ ⁠tsu⁠ne⁠nv⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠wi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠na⁠tla⁠i⁠ ⁠da⁠ti⁠ne⁠he⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠ga⁠li⁠tso⁠do⁠di⁠ ⁠de⁠ga⁠ne⁠he⁠i⁠ ⁠

1⁠3⁠:6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.

1⁠3⁠:6 ᎦᏙᎯᏃ ᎥᏝ ᏰᎵ ᏱᏂᎨᏎ ᎾᎿ ᎢᏧᎳᎭ ᎤᎾᏕᏗᏱ; ᎤᏣᏘᏰᏃ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᏂᏍᏆᏂᎪᏕᎢ, ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎥᏝ ᏰᎵ ᎢᏧᎳᎭ ᎬᏩᎾᏕᏗ ᏱᎨᏎᎢ.

⁠1⁠3⁠:6⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠no⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠ye⁠li⁠ ⁠yi⁠ni⁠ge⁠se⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠i⁠tsu⁠la⁠ha⁠ ⁠u⁠na⁠de⁠di⁠yi⁠;⁠ ⁠u⁠tsa⁠ti⁠ye⁠no⁠ ⁠tsu⁠gv⁠wa⁠lo⁠di⁠ ⁠u⁠ni⁠s⁠qua⁠ni⁠go⁠de⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠i⁠yu⁠s⁠di⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠ye⁠li⁠ ⁠i⁠tsu⁠la⁠ha⁠ ⁠gv⁠wa⁠na⁠de⁠di⁠ ⁠yi⁠ge⁠se⁠i⁠. ⁠

1⁠3⁠:7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.

1⁠3⁠:7 ᎠᎴ ᏓᎾᏘᏲᎯᎮ ᎡᏆᎻ ᎦᎾᏝᎢ ᏗᎬᏩᎦᏘᏕᎯ, ᎠᎴ ᎶᏗ ᎦᎾᏝᎢ ᏗᎬᏩᎦᏘᏕᎯ; ᎠᏂᎨᎾᏂᏃ ᎠᎴ ᎠᏂᏇᎵᏏ ᎾᎿ ᎾᎯᏳ ᎾᏁᎮᎢ.

⁠1⁠3⁠:7⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠da⁠na⁠ti⁠yo⁠hi⁠he⁠ ⁠e⁠qua⁠mi⁠ ⁠ga⁠na⁠tla⁠i⁠ ⁠di⁠gv⁠wa⁠ga⁠ti⁠de⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠lo⁠di⁠ ⁠ga⁠na⁠tla⁠i⁠ ⁠di⁠gv⁠wa⁠ga⁠ti⁠de⁠hi⁠;⁠ ⁠a⁠ni⁠ge⁠na⁠ni⁠no⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ni⁠que⁠li⁠si⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠na⁠hi⁠yu⁠ ⁠na⁠ne⁠he⁠i⁠ ⁠

1⁠3⁠:8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.

1⁠3⁠:8 ᎡᏆᎻᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᎶᏗ, ᏞᏍᏗᏉ ᎩᎾᏘᏲᎸᎩ ᎠᏴ, ᎠᎴ ᎦᎾᏝᎢ ᏗᎨᎩᏂᎦᏘᏕᎯ ᏞᏍᏗ ᎤᎾᏘᏲᎸᎩ; ᏗᎾᏓᏅᏟᏉᏰᏃ.

⁠1⁠3⁠:8⁠ e⁠qua⁠mi⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠lo⁠di⁠,⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠quo⁠ ⁠gi⁠na⁠ti⁠yo⁠lv⁠gi⁠ ⁠a⁠yv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠na⁠tla⁠i⁠ ⁠di⁠ge⁠gi⁠ni⁠ga⁠ti⁠de⁠hi⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠na⁠ti⁠yo⁠lv⁠gi⁠;⁠ ⁠di⁠na⁠da⁠nv⁠tli⁠quo⁠ye⁠no⁠ ⁠

1⁠3⁠:9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.

1⁠3⁠:9 ᏝᏍᎪ ᏂᎬ ᎦᏙᎯ ᏱᏣᏜᏅᏓᏕᎭ ᏂᎯ? Ꭷ, ᎭᏓᏓᎴᏓᏉᏃ ᎠᏂ ᎨᎥᎢ. ᎢᏳᏃ ᎠᎦᏍᎦᏂ ᎢᏗᏢ ᏱᏂᏣᏛᏁᏔᏅ, ᎠᏴ ᎠᎦᏘᏏ ᎢᏗᏢ ᏱᏫᏂᎦᏛᏁᏓ; ᎢᏳ ᎠᎴ ᎠᎦᏘᏏ ᎢᏗᏢ ᏱᏫᏣᎶᏒ, ᎠᎦᏍᎦᏂ ᎢᏗᏢ ᏱᏫᏥᎶᎢ ᎠᏴ.

⁠1⁠3⁠:9⁠ ⁠tla⁠s⁠go⁠ ⁠ni⁠gv⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠yi⁠tsa⁠dla⁠nv⁠da⁠de⁠ha⁠ ⁠ni⁠hi⁠. ⁠ ⁠ka⁠,⁠ ⁠ha⁠da⁠da⁠le⁠da⁠quo⁠no⁠ ⁠a⁠ni⁠ ⁠ge⁠v⁠i⁠ ⁠ ⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠a⁠ga⁠s⁠ga⁠ni⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠yi⁠ni⁠tsa⁠dv⁠ne⁠ta⁠nv⁠,⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠a⁠ga⁠ti⁠si⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠yi⁠wi⁠ni⁠ga⁠dv⁠ne⁠da⁠;⁠ ⁠i⁠yu⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ga⁠ti⁠si⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠yi⁠wi⁠tsa⁠lo⁠sv⁠,⁠ ⁠a⁠ga⁠s⁠ga⁠ni⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠yi⁠wi⁠tsi⁠lo⁠i⁠ ⁠a⁠yv⁠. ⁠

1⁠3⁠:10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the Lord, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.

1⁠3⁠:10 ᎶᏗᏃ ᏫᏚᎧᎿᏁᎢ, ᎠᎴ ᎤᎪᎮ ᏂᎦᏛ ᎤᏬᏓᎸ ᏦᏓᏂ, ᎾᏍᎩ ᏂᎬᎾᏛ ᏦᏏᏳ ᏕᎤᏪᏰᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏏ ᏱᎰᏩ ᏂᏓᏲᏍᏗᏍᎬᎾ ᏥᎨᏎ ᏐᏓᎻ ᎠᎴ ᎪᎹᎵ, ᎾᏍᎩᏯ ᏱᎰᏩ ᎤᏫᏒᏅᎢ, ᎠᎴ ᎢᏥᏈᏱ ᎾᏍᎩᏯᎢ Ꭰ ᏐᏩ ᏥᏮᎦᏙᎢ.

⁠1⁠3⁠:1⁠0⁠ ⁠lo⁠di⁠no⁠ ⁠wi⁠du⁠ka⁠hna⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠go⁠he⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠u⁠wo⁠da⁠lv⁠ ⁠tso⁠da⁠ni⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ni⁠gv⁠na⁠dv⁠ ⁠tso⁠si⁠yu⁠ ⁠de⁠u⁠we⁠ye⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠si⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠ni⁠da⁠yo⁠s⁠di⁠s⁠gv⁠na⁠ ⁠tsi⁠ge⁠se⁠ ⁠so⁠da⁠mi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠go⁠ma⁠li⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ya⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠wi⁠sv⁠nv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ya⁠i⁠ ⁠a⁠ ⁠so⁠wa⁠ ⁠tsi⁠wv⁠ga⁠do⁠i⁠ ⁠

1⁠3⁠:11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

1⁠3⁠:11 ᎶᏗᏃ ᎤᏑᏰᏎ ᏂᎦᏛ ᎦᏙᎯ ᏦᏓᏂ ᎾᎥᎢ; ᎠᎴ ᎶᏗ ᏗᎧᎸᎬ ᎢᏗᏢ ᏭᏂᎩᏍᏔᏁᎢ; ᎠᎴ ᏚᎾᎦᎴᏅᎮᎢ.

⁠1⁠3⁠:1⁠1⁠ ⁠lo⁠di⁠no⁠ ⁠u⁠su⁠ye⁠se⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠tso⁠da⁠ni⁠ ⁠na⁠v⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠lo⁠di⁠ ⁠di⁠ka⁠lv⁠gv⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠wu⁠ni⁠gi⁠s⁠ta⁠ne⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠du⁠na⁠ga⁠le⁠nv⁠he⁠i⁠. ⁠

1⁠3⁠:12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.

1⁠3⁠:12 ᎡᏆᎻ ᎨᎾᏂ ᎡᎮᎢ, ᎶᏗᏃ ᎤᏬᏓᎸ ᏕᎦᏚᎲ ᎡᎮᎢ, ᎠᎴ ᏐᏓᎻ ᎢᏗᏢ ᏫᏚᎦᏖ ᏚᎵᏦᏛᎢ.

⁠1⁠3⁠:1⁠2⁠ ⁠e⁠qua⁠mi⁠ ⁠ge⁠na⁠ni⁠ ⁠e⁠he⁠i⁠,⁠ ⁠lo⁠di⁠no⁠ ⁠u⁠wo⁠da⁠lv⁠ ⁠de⁠ga⁠du⁠hv⁠ ⁠e⁠he⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠so⁠da⁠mi⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠wi⁠du⁠ga⁠te⁠ ⁠du⁠li⁠tso⁠dv⁠i⁠ ⁠

1⁠3⁠:13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the Lord exceedingly.

1⁠3⁠:13 ᏐᏓᎻᏃ ᎠᏁᎯ ᎤᏂᏁᏓᎯᏳ ᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎠᏂᏍᎦᎾᎯᏳ ᎨᏎ ᏱᎰᏩ ᎠᎦᏔᎲᎢ.

⁠1⁠3⁠:1⁠3⁠ ⁠so⁠da⁠mi⁠no⁠ ⁠a⁠ne⁠hi⁠ ⁠u⁠ni⁠ne⁠da⁠hi⁠yu⁠ ⁠ge⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠tsa⁠ti⁠ ⁠a⁠ni⁠s⁠ga⁠na⁠hi⁠yu⁠ ⁠ge⁠se⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠a⁠ga⁠ta⁠hv⁠i⁠. ⁠

1⁠3⁠:14 And the Lord said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:

1⁠3⁠:14 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᎡᏆᎻ, ᎾᏍᎩ ᎦᏳᎳ ᎿᏉ ᎶᏗ ᏂᏚᎾᎦᎴᏅᎰᎢ, Ꭷ, ᏔᎧᏅᎦ ᎾᎿ ᎯᏙᎬ ᎭᎴᏅ, ᎯᎦᏖᎾᎦ ᏧᏴᏢ ᎢᏗᏢ ᎠᎴ ᏧᎦᎾᏮ ᎢᏗᏢ, ᎠᎴ ᏗᎧᎸᎬ ᎢᏗᏢ, ᎠᎴ ᏭᏕᎵᎬ ᎢᏗᏢ;

⁠1⁠3⁠:1⁠4⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠e⁠qua⁠mi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ga⁠yu⁠la⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠lo⁠di⁠ ⁠ni⁠du⁠na⁠ga⁠le⁠nv⁠ho⁠i⁠,⁠ ⁠ka⁠,⁠ ⁠ta⁠ka⁠nv⁠ga⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠hi⁠do⁠gv⁠ ⁠ha⁠le⁠nv⁠,⁠ ⁠hi⁠ga⁠te⁠na⁠ga⁠ ⁠tsu⁠yv⁠tlv⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsu⁠ga⁠na⁠wv⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠ka⁠lv⁠gv⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠wu⁠de⁠li⁠gv⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠;⁠

1⁠3⁠:15 For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.

1⁠3⁠:15 ᏂᎦᏛᏰᏃ ᎦᏙᎯ ᏥᎪᏩᏗᎭ, ᏂᎯ ᏓᎬᏁᎵ ᎠᎴ ᏂᎯ ᏣᏁᏢᏔᏅᎯ, ᏂᎪᎯᎸ ᎤᎾᏤᎵ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.

⁠1⁠3⁠:1⁠5⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ye⁠no⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠tsi⁠go⁠wa⁠di⁠ha⁠,⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠da⁠gv⁠ne⁠li⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠tsa⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠hi⁠,⁠ ⁠ni⁠go⁠hi⁠lv⁠ ⁠u⁠na⁠tse⁠li⁠ ⁠i⁠yu⁠li⁠s⁠do⁠di⁠yi⁠

1⁠3⁠:16 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.

1⁠3⁠:16 ᎠᎴ ᏂᎯ ᏣᏁᏢᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᎪᏍᏚ ᏥᏄᏧᏈᏍᏗ ᎦᏙᎯ ᎾᏍᎩᏯ ᏅᏓᎦᏥᏴᏁᎵ; ᎾᏍᎩᏃ ᏴᏫ ᎢᏳᏃ ᎬᏩᏎᎰᎲᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎪᏍᏚ ᎦᏙᎯ ᎦᎳᎨᏴᎢ, ᎿᏉ ᎭᏍᏉ ᏰᎵ ᏗᎬᏎᎰᎲᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏣᏁᏢᏔᏅᏛ ᎨᏒᎢ.

⁠1⁠3⁠:1⁠6⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠tsa⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠go⁠s⁠du⁠ ⁠tsi⁠nu⁠tsu⁠qui⁠s⁠di⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ya⁠ ⁠nv⁠da⁠ga⁠tsi⁠yv⁠ne⁠li⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠yv⁠wi⁠ ⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠gv⁠wa⁠se⁠ho⁠hv⁠s⁠di⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠go⁠s⁠du⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠ga⁠la⁠ge⁠yv⁠i⁠,⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠ha⁠s⁠quo⁠ ⁠ye⁠li⁠ ⁠di⁠gv⁠se⁠ho⁠hv⁠s⁠di⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠tsa⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠dv⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠. ⁠

1⁠3⁠:17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.

1⁠3⁠:17 ᏔᎴᎲᎦ, ᎮᏓ ᏂᎦᏅᎯᏒ ᎠᎴ ᎭᏯᏛᎥ ᎯᎠ ᎦᏙᎯ; ᏂᎯᏰᏃ ᏓᎬᏁᎵ.

⁠1⁠3⁠:1⁠7⁠ ⁠ta⁠le⁠hv⁠ga⁠,⁠ ⁠he⁠da⁠ ⁠ni⁠ga⁠nv⁠hi⁠sv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ha⁠ya⁠dv⁠v⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠;⁠ ⁠ni⁠hi⁠ye⁠no⁠ ⁠da⁠gv⁠ne⁠li⁠ ⁠

1⁠3⁠:18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the Lord.

1⁠3⁠:18 ᎡᏆᎻᏃ ᎤᎲᏎ ᎤᎵᏦᏛᎢ ᎠᎴ ᎠᏓᏯ-ᏕᏈᎬᎢ ᎹᎻᎵ ᏧᏤᎵᎦ ᏭᏕᏂᎴᎢ, ᎾᏍᎩ ᎯᏆᏂ ᏥᏚᏙᎥ, ᎠᎴ ᎾᎿ ᎠᏥᎸ ᎨᎳᏍᏗᏱ ᎤᏁᏍᎨᎮᎴ ᏱᎰᏩ.

⁠1⁠3⁠:1⁠8⁠ ⁠e⁠qua⁠mi⁠no⁠ ⁠u⁠hv⁠se⁠ ⁠u⁠li⁠tso⁠dv⁠i⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠da⁠ya⁠-⁠de⁠qui⁠gv⁠i⁠ ⁠ma⁠mi⁠li⁠ ⁠tsu⁠tse⁠li⁠ga⁠ ⁠wu⁠de⁠ni⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠hi⁠qua⁠ni⁠ ⁠tsi⁠du⁠do⁠v⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠a⁠tsi⁠lv⁠ ⁠ge⁠la⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠u⁠ne⁠s⁠ge⁠he⁠le⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠? ⁠

Credits:

Bible reading by jadaksesdesdi
Cherokee Translation: Published by Park Hill: Mission Press: Edwin Archer, Printer, 1856.
English Translation: King James Version
Text by the Cherokee Bible Project