choose to select from more
than 250 languages for instant
translation of the information presented.
ᎭᏛᏓᏍᏓ / hatvdasda / Listen Genesis Chapter 6ᏗᏓᎴᏂᏍᎬᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏬᏢᏁ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ didalenisgvi Unelanvhi duwotlvne galvloi ale elohi ᎠᏯᏙᎸᎢ Ayadolvi Chapter ᎠᏯᏙᎸᎢ 6 | Logos Light Player |
6:1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
6:1 ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ, ᎿᏉ ᏴᏫ ᎤᎾᎴᏅᎲ ᎠᏂᎪᏓᏗᏍᎬ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᏧᏁᏥ ᎠᏂᎨᏴ ᎬᏩᎾᏕᏁᎸ,
6:1 hiano nulistanei, hnaquo yvwi unalenvhv anigodadisgv elohi, ale tsunetsi anigeyv gvwanadenelv,
6:2 That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
6:2 ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏪᏥ ᏚᏂᎪᎮ ᏴᏫ ᏧᏁᏥ ᎠᏂᎨᏴ, ᏧᏃᏚᎯᏳ ᎨᏒᎢ: ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏚᎾᏓᏴᏎ ᎾᏂᎥ ᏚᎾᏑᏰᏒᎢ.
6:2 nasgi unelanvhi tsuwetsi dunigohe yvwi tsunetsi anigeyv, tsunoduhiyu gesvi: ale nasgi dunadayvse naniv dunasuyesvi.
6:3 And the Lord said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
6:3 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎠᏆᏓᏅᏙᎩ ᎥᏝ ᏂᎪᎯᎸ ᏴᏫᎯ ᏰᎮᏍᏗ, ᎤᏇᏓᎵᏉᏰᏃ ᎾᏍᎩ; ᎠᏎᏃ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᏔᎳᏍᎪᎯ ᎠᏏ ᏄᏕᏘᏱᏍᎨᏍᏗ.
6:3 yihowano hia nuwesei, aquadanvdogi vtla nigohilv yvwihi yehesdi, uquedaliquoyeno nasgi; aseno asgohitsuqui talasgohi asi nudetiyisgesdi .
6:4 There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.
6:4 ᏧᏂᎵᎦᎳᏃ ᎾᎯᏳ ᎠᏁᎮ ᎡᎶᎯ; ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎣᏂ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏪᏥ ᏚᎾᏓᏰᏅ ᏴᏫ ᏧᏁᏥ ᎠᏂᎨᏴ, ᎠᎴ ᏗᏂᏲᎵ ᏕᎬᏩᏂᎾᏄᎪᏫᏎᎸ, ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎤᏣᏘ ᏧᎾᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎡᏘ ᏗᏂᏃᏣᎵ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎨᏎᎢ:
6:4 tsuniligalano nahiyu anehe elohi; ale nasquo oni unelanvhi tsuwetsi dunadayenv yvwi tsunetsi anigeyv, ale diniyoli degvwaninanugowiselv, nasgi hia utsati tsunalinigidiyu gesei, nasgi eti dininotsali anisgaya gesei:
6:5 And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
6:5 ᎠᎴ ᏱᎰᏩ ᎤᎪᎮ ᎤᏣᏘ ᎤᏁᎫᎯᏳ ᎨᏒ ᏴᏫ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎤᎾᏫᏱ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᎯᎠ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᎡᎵᏍᎬ ᎤᏲᏉ ᎨᏒ ᏂᎪᎯᎸᎢ.
6:5 ale yihowa ugohe utsati uneguhiyu gesv yvwi elohi, ale nigav unawiyi adanvtesgv hia nusdesdi elisgv uyoquo gesv nigohilvi
6:6 And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
6:6 ᎠᎴ ᏱᎰᏩ ᎤᏲ ᎤᏰᎸᏁ ᎡᎶᎯ ᏴᏫ ᎤᏬᏢᏅᎢ, ᎠᎴ ᎡᎯᏍᏗᏳ ᎤᏓᏅᏓᏕ ᎤᎾᏫᏱ ᎢᏴᏛ.
6:6 ale yihowa uyo uyelvne elohi yvwi uwotlvnvi, ale ehisdiyu udanvdade unawiyi iyvdv.
6:7 And the Lord said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
6:7 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏴᏫ ᏓᏥᏛᏔᏂ ᎡᎶᎯ ᎡᎲᎢ ᎾᏍᎩ ᏥᏲᏢᏅᎯ ᏥᎩ; ᏴᏫ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏅᎩᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ, ᎠᎴ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ; ᎤᏲᏰᏃ ᏥᏰᎸᏍᎦ ᎦᏥᏲᏢᏅᎢ.
6:7 yihowano hia nuwesei, yvwi datsidvtani elohi ehvi nasgi tsiyotlvnvhi tsigi; yvwi, ale nasquo nvgidininvsadi, ale anadanasinidohi, ale galvloi
aninohilidohi; uyoyeno tsiyelvsga gatsiyotlvnvi
6:8 But Noah found grace in the eyes of the Lord.
6:8 ᏃᏯᏍᎩᏂ ᏱᎰᏩ ᎤᏪᏙᎵᏍᏗ ᏧᎧᏃᏗᏱ ᎤᏩᏛᎮᎢ.
6:8 noyasgini yihowa uwedolisdi tsukanodiyi uwadvhei.
6:9 These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
6:9 ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᏃᏯ ᏧᏁᏢᏔᏅᏒᎢ: ᏃᏯ ᎤᏓᏅᏘᏳ ᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎦᏅᎾ ᎨᏎ ᎡᎲ ᎾᎯᏳ ᏣᏁᎮᎢ, ᎠᎴ ᏃᏯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏙᎴᎢ.
6:9 hiano nasgi noya tsunetlvtanvsvi: noya udanvtiyu gesei, ale nasganvna gese ehv nahiyu tsanehei, ale noya unelanvhi unedolei
6:10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
6:10 ᏃᏯᏃ ᏃᎢ ᏧᏪᏥ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ, ᏎᎻ, ᎠᎴ ᎭᎻ, ᎠᎴ ᏤᏈᏛ.
6:10 noyano noi tsuwetsi gvwadenelei, semi, ale hami, ale tsequidv
6:11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
6:11 ᎠᎴ ᎡᎶᎯ ᎤᏲᏨᎯ ᎨᏎ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏓᎧᏂᏍᎬᎢ, ᎠᎴ ᎤᏲ ᎢᏗᏓᏛᏁᏗ ᎨᏒ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏎ ᎡᎶᎯ.
6:11 ale elohi uyotsvhi gese unelanvhi dakanisgvi, ale uyo ididadvnedi gesv ukalitsvhi gese elohi.
6:12 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth
6:12 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᏚᎧᎿᏁ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎬᏂᏳ ᎤᏲᏨᎯ ᎨᏎᎢ, ᏂᎦᏗᏳᏰᏃ ᎤᏇᏓᎵ ᎤᏲᏍᏔᏅᎯ ᎨᏎ ᎡᎲᎢ ᎡᎶᎯ.
6:12 unelanvhino dukahnane elohi, ale gvniyu uyotsvhi gesei, nigadiyuyeno uquedali uyostanvhi gese ehvi elohi
.
6:13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
6:13 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᏃᏯ, ᎿᏉ ᎤᎵᏍᏆᏕᎵᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏂᎦᏗ ᎤᏇᏓᎵ ᎠᎩᏍᏆᎸᎡᎵᎦ; ᎡᎶᎯᏰᏃ ᎤᏂᎧᎵᎸᎯ ᎢᎩ ᎤᏲ ᎢᏗᏓᏛᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ, ᏓᎦᏥᏯᎣᏍᏔᏂ ᏥᏲᏍᏗᏍᎬ ᎡᎶᎯ.
6:13 unelanvhino hia nuwesele noya, hnaquo ulisquadelihisdi gesv nigadi uquedali agisqualveliga; elohiyeno unikalilvhi igi uyo ididadvnedi gesvi, ale gvniyuquo, dagatsiyaostani tsiyosdisgv elohi.
6:14 Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
6:14 ᏨᏒ ᎭᏓᏙᏢᎾᏏ ᏥᏳ, ᎠᏥᎾ ᎰᏢᏓ. ᏕᎧᏅᏑᎴᏍᏗ ᎭᏫᏂ ᏥᏳᎯ, ᎠᎴ ᎠᏜ ᏘᏅᎵᏰᎢ ᎭᏫᏂ ᎠᎴ ᎦᏚᎢᏗᏢᎢ.
6:14 tsvsv hadadotlvnasi tsiyu, atsina hotlvda dekanvsulesdi hawini tsiyuhi, ale adla tinvliyei hawini ale gaduiditlvi.
6:15 And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
6:15 ᎯᎠᏃ ᏄᏍᏗᏓᏁᏍᏗ ᏙᏢᏂ. ᏦᎢᏧᏈ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᏂᎦᏅᎯᏎᏍᏗ ᏥᏳ, ᎯᏍᎦᏍᎪᎯᏃ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᎾᏯᏛᎡᏍᏗ, ᏦᎠᏍᎪᎯᏃ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᏄᏅᏪᎡᏍᏗ.
6:15 hiano nusdidanesdi dotlvni tsoitsuqui iyagiyusquidv niganvhisesdi tsiyu, hisgasgohino iyagiyusquidv nayadvesdi, tsoasgohino iyagiyusquidv nunvweesdi.
6:16 A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
6:16 ᎠᎴ ᎣᏦᎳᏅ ᏘᏔᎴᏏ ᏥᏳᎯ, ᎠᎴ ᏌᏉ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᎦᎸᎳᏗᏢ ᏘᏍᏆᏗᎵ, ᎦᎶᎯᏍᏗᏱᏃ ᎠᏍᏆᎨᏂ ᏥᏳᎯ ᏘᏔᎴᏍᏔᏂ, ᎠᎴ ᎡᎳᏗ, ᎠᎴ ᏔᎵᏁ, ᎠᎴ ᏦᎢᏁ ᎾᏲᏓᏝᎲ ᏅᏛᏁᎵ.
6:16 ale otsolanv titalesi tsiyuhi, ale saquo iyagiyusquidv galvladitlv tisquadili, galohisdiyino asquageni tsiyuhi titalestani, ale eladi, ale taline, ale tsoine nayodatlahv nvdvneli
6:17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
6:17 ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏴ ᏓᏥᏃᎤᎪᏔᏂ ᎡᎶᎯ, ᏥᏛᏗᏍᎬ ᏂᎦᏗ ᎤᏇᏓᎵ, ᎾᏍᎩ ᎬᏬᎳᏕᏍᎬ ᏥᎬᎿᏗᏍᏙᏗ, ᎾᏍᎩ ᎦᎸᎶ ᎡᎳᏗᏢ ᏤᎭ, ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᎡᎶᎯ ᏤᎿᎠ ᏓᎦᎵᏬᏦᏂ.
6:17 ale gvniyuquo ayv datsinougotani elohi, tsidvdisgv nigadi uquedali, nasgi gvwoladesgv tsigvhnadisdodi, nasgi galvlo eladitlv tseha, ale nigadiyu elohi tsehnaa dagaliwotsoni.
6:18 But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
6:18 ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏓᎬᏚᎢᏍᏓᏁᎵ; ᎠᎴ ᏥᏳᎯ ᏓᏥᏴᎵᎵ, ᏂᎯ, ᎠᎴ ᏗᏤᏥ, ᎠᎴ ᏣᏓᎵᎢ, ᎠᎴ ᏗᏤᏥ ᏧᎾᏓᎵᎢ.
6:18 nihisgini ulinigidv dagvduisdaneli; ale tsiyuhi datsiyvlili, nihi, ale ditsetsi, ale tsadalii, ale ditsetsi tsunadalii
6:19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
6:19 ᎠᎴ ᏥᏄᎾᏓᎴ ᏗᏅᏃᏛ ᏂᎦᏗ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᏥᎩ, ᏔᎵᎭ ᏥᏄᎾᏓᎴ ᏙᏘᏴᏔᏂᎵ ᏥᏳᎯ, ᏂᎯ ᎢᏧᎳᎭ ᏕᏨᏁᏍᏗ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎠᎩᏏ ᎨᏎᏍᏗ.
6:19 ale tsinunadale dinvnodv nigadi uniquedali tsigi, taliha tsinunadale dotiyvtanili tsiyuhi, nihi itsulaha detsvnesdi, atsvya ale agisi gesesdi.
6:20 Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
6:20 ᎠᎴ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ ᎤᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎤᏂ8ᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎡᎶᎯ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ ᎤᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᏂᏔᎵᎭ ᏄᎾᏓᎴᏒ ᏓᎨᏣᎷᏤᎵ, ᏓᏅᏅ ᏘᏍᏆᏂᎪᏓᏁᏗᏱ
6:20 ale aninohilidohi unitloyiha gesvi, ale nvgi-dininvsadi uni8tloyiha gesvi, ale naniv elohi anadanasinidohi unitloyiha gesvi, anitaliha nunadalesv dagetsalutseli, danvnv tisquanigodanediyi
6:21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
6:21 ᎠᎴ ᏘᏰᏏ ᏂᎦᎥ ᏄᏓᎴᏒ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᎠᎩᏍᏗ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᏘᏟᏌᏂ; ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏂᎯ ᎠᎴ ᏕᎭᏘᏁᎲᎢ.
6:21 ale tiyesi nigav nudalesv alisdayvdi agisdi tsigi, ale titlisani; itsalisdayvdi gesesdi nihi ale dehatinehvi.
6:22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he
6:22 ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᏄᏛᏁᎴ ᏃᏯ; ᏂᎦᏗ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᏤᎸ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎾᏍᎩ ᏄᏛᏁᎴᎢ.
6:22 hiano nasgi nudvnele noya; nigadi nusdv unetselv unelanvhi, nasgi nudvnelei
Credits:
Bible reading by jadaksesdesdi
Cherokee Translation: Published by Park Hill: Mission Press: Edwin Archer, Printer, 1856.
English Translation: King James Version
Text by the Cherokee Bible Project